英語を学ぶとおかしいローマ字入力
最近PCのキーボード入力を学ぶにあたり
ヘボン語は英語で学んでいる
英単語で使用している入力
なんで「SHI」は「SI」なの?
言われてみればそうです
ローマ字入力って
英語を使って日本語の表現をしている
ヘボン語ではSushi
ローマ字ではSusi
英語をならったはるちゃんには
Sushiの方が馴染みがあります
パパも仕事の関係上
ローマ字入力をしていますが
ヘボン語入力する場面が多い事に気が付いて
しかしローマ字は日本でしか通用しないだろうなと
フリーのタイピングソフトで
「寿司打」というアプリがありますが
「si」の入力が出た際に
ヘボン語で入力しても正解になります
BASICに基本用語に
アウトプットさせる言語で
PRINTという命令文があります
これは英語です
ローマ字で書くと
「PURINTO」
なんか違和感大ありですね
なるほどなるほど
はるちゃんもあんちゃんも
英語は難しいフェーズに入っていますが
めげずに毎日読んで書いてを繰り返す
インプットとアウトプット頑張ってます
英語を習っているとローマ字学習は
雑音にしか見えませんが
キーボード入力する際に必要な事だから
おまじないだと思って学習しようね